Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 14 of 14

Thread: Tầm sư học đạo làm editor vs translate manga

  1. #11
    Junior Member bé chuột's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Posts
    10
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Dù là h hay non-h cũng phải có chút nghiêm túc chứ :gamethu:

    Dịch cố gắng giữ đúng gốc việt, mấy cái câu như "Oh"; "Ah"; "Hmm"; "mhmm"; "Kyaaaah" th́ sửa lại thành "Ồ"; "A"; "hừm"; "Ừ"; " Á Á Á"
    Cái này muốn hay không giữ cũng c̣n tùy chữ. Đặc biệt là một số chữ có âm gió th́ nên giữ.

  2. #12
    Junior Member DemonGod's Avatar
    Join Date
    Apr 2014
    Posts
    24
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Quote Originally Posted by Hạc Nương View Post
    con online dịch h mà nghiêm túc văi ra =)
    Chắc là dân trans manga chính cống sang trans H nên nó thế.
    Một thời Lurker. Một thời Leecher. Một thời Uploader. Một thời Translator/Editor. Nay chỉ c̣n lại một khối cát bụi xưa.

  3. #13
    Member Niu's Avatar
    Join Date
    Apr 2014
    Posts
    98
    Thanks
    67
    Thanked 155 Times in 22 Posts
    Quote Originally Posted by online1985 View Post
    Ề, bạn Niu cho tớ lập 1 topic hướng dẫn edit tự viết được không vậy? đang định làm nhưng mà sợ forum không đồng ư =m="
    Bạn cứ lập đi, buz cần những người như bạn. Tên nào làm khó ta mách min cho nát ass

  4. #14
    Junior Member bé chuột's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Posts
    10
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Quote Originally Posted by Niu View Post
    Bạn cứ lập đi, buz cần những người như bạn. Tên nào làm khó ta mách min cho nát ass
    yup. Cứ mở đi, con nào ư kiến ư c̣ cứ put your ass in air \

    Nhưng thật sự là tài liệu edit truyện không thiếu trên mạng, nếu cần bạn nên mở topic chia sẻ kinh nghiệm translate th́ hay hơn :thukhoa:

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •